Для меня никогда не было новостью, что отважный, блестящий мужчина может любить других мужчин.
Джоан Роулинг, английская писательница
Джоан Роулинг, английская писательница
ГОМОСЕКСУАЛЬНОСТЬ — однополая любовь, сексуальное влечение к людям собственного пола. Греческая приставка «homo» обозначает сходство, единство, принадлежность к одному и тому же.Женская гомосексуальность называется лесбийской любовью или лесбиянством (от греческого острова Лесбос, где жила поэтесса Сафо или Сапфо), посвятившая этой теме свое творчество.
Сафо.
Песенка Афродите.

престольная), хитрая, обманчивая дщерь Юпитера прошу тебя:
не огорчай меня, о [Мор] Богиня, въ душе обманомъ и печалию,
но приди [для] любви ради, услышь мой голосъ, которому
ты часто внимала, оставивъ [отце] златой отцевский
ты часто внимала, оставивъ [отце] златой отцевский
по воздуху несли
домъ ты ко мне приходила. Воробьи красивые везли
тебя на колеснице, черными крыльями своими помахивая —
лишь только были они отпряжены, ты, о Богиня щастливая,
усмехаясь безсмертнымъ лицемъ спрашиваешь меня чемъ я
тебя на колеснице, черными крыльями своими помахивая —
лишь только были они отпряжены, ты, о Богиня щастливая,
усмехаясь безсмертнымъ лицемъ спрашиваешь меня чемъ я
тебя
огорчена и зачемъ [меня] ([ты] здесь) я позвала? что ты хочешь
изъ себя сделать [? — Изъ] въ любовномъ изтуплении? Кого
я должна слушать? кто тебя, о Сафо, огорчаетъ? Если теперь
Онъ тебя избегаетъ, скоро будетъ тебя преследовать. Если подарковъ
не присылаетъ, скоро будетъ давать. Если теперь не любитъ,
скоро полюбитъ — Когда прикажешь? Приди ко мне и теперь
избавь меня отъ печали тяжкой — И то что сердце мое
хочетъ совершить, соверши сама, о Венера, и будь моей помощницей
изъ себя сделать [? — Изъ] въ любовномъ изтуплении? Кого
я должна слушать? кто тебя, о Сафо, огорчаетъ? Если теперь
Онъ тебя избегаетъ, скоро будетъ тебя преследовать. Если подарковъ
не присылаетъ, скоро будетъ давать. Если теперь не любитъ,
скоро полюбитъ — Когда прикажешь? Приди ко мне и теперь
избавь меня отъ печали тяжкой — И то что сердце мое
хочетъ совершить, соверши сама, о Венера, и будь моей помощницей
Перевод А.С.Пушкина